ישראלבודי

ישראלבודי (https://israelbody.com/index.php)
-   פיתוח גוף-כללי (https://israelbody.com/forumdisplay.php?f=8)
-   -   הכפיל של ארנולד!!!!!!!!!!!!!! (https://israelbody.com/showthread.php?t=1647)

Shauder 29-10-06 18:49

הכפיל של ארנולד!!!!!!!!!!!!!!
 
איך הוא דומה לו

http://video.google.com/videoplay?do...94&q=rammstein

__________________________________________________ ___________________

Gamerrrrr 29-10-06 19:22

לא נכנסתי, אבל אני משער ששזה עם רונלד קיקנגר ששיחק את ארנולד בסרט הדוקמנטרי

Der Metzgermeister 29-10-06 19:23

חח יש שם ראמשטיין איתי

חח יו איך הוא דומה לארנולד!

Shauder 29-10-06 19:25

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Gamerrrrr
לא נכנסתי, אבל אני משער ששזה עם רונלד קיקנגר ששיחק את ארנולד בסרט הדוקמנטרי

כזה דבר עוד לא היה פה!

ran_z 29-10-06 19:25

הוא דומה לזאלופה.

מזה דוהאסט ?

Shauder 29-10-06 19:27

ציטוט:

פורסם במקור על ידי ran_z
הוא דומה לזאלופה.

מזה דוהאסט ?


חחההחהחהחחההח הרג אותי!

Der Metzgermeister 29-10-06 19:28

ציטוט:

פורסם במקור על ידי ran_z
הוא דומה לזאלופה.

מזה דוהאסט ?

זה בגרמנית
du hast
you have

ran_z 29-10-06 19:29

סבבה, טנקס.

Shauder 29-10-06 19:29

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Der Metzgermeister
זה בגרמנית
du hast
you have

תגיד אחי איפה בזוקה ו GYM MAN?

Der Metzgermeister 29-10-06 19:31

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Shauder-2-big
תגיד אחי איפה בזוקה ו GYM MAN?

בזוקה פרש עד להודעה חדשה מהפורום, הוא גם לא מתחבר למסן. משקיע את כולו בלימודים ובמסה.
ג'ים מאן אין לי מושג למה הוא לא בפורום הרבה

Gamerrrrr 29-10-06 19:54

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Der Metzgermeister
זה בגרמנית
du hast
you have

דו הסט יכול להיות גם אתה שונא אותי

Antonator1 29-10-06 19:58

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Gamerrrrr
דו הסט יכול להיות גם אתה שונא אותי

לא זה YOU HAVE - עובדה.

Gamerrrrr 29-10-06 20:00

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Antonator1
לא זה YOU HAVE - עובדה.

you have me i ask?!?!
Do hast mich
by Ramstain
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein f¨¹r alle Tage...
nein
Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen....
nein
Translation:
you
you hate
you hate me
You
You
You hate
You hate me
You
You
You hate
You hate me
You
You
You hate
You hate me
You
You hate
You hate me
you hate me
You hate me to say
You hate me to say
You hate me to say
and i did not obey
Will you until death does sever
Be upright to her forever
Never

למעלה המילים של השירים יותר למטה המילים מתורגמות לאנגלית

The Rock 29-10-06 20:00

אם הוא דומה לארנולד בפנים אני ליי פריס...
נראה לך דומה לארנולד יש לסת מרובעת ולארנולד אין שיינים עקומות כמו של סוס והוא לא מפגר שמזיז תראש כמו רקדן דיסקו בשנות ה70 לצלילי גרמנים שמנים שעושים מטאל!!!
ראיתי תקליפ של זה..זה הרבה גרמנים או צ'כים שמנים שמזיזים את הראש כאילו נכנס להם פטיש 20 קילו בראש...או אחרי שראו את ציפי ליבני בעירום והם עדיין בטראומה...
באמת עשה טובה דומה לארנולד...

Antonator1 29-10-06 20:03

וואי, הבאתם לי חשק לשמוע דו האסט פתאום!

Shauder 29-10-06 20:03

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Gamerrrrr
you have me i ask?!?!
Do hast mich
by Ramstain
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein f¨¹r alle Tage...
nein
Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen....
nein
Translation:
you
you hate
you hate me
You
You
You hate
You hate me
You
You
You hate
You hate me
You
You
You hate
You hate me
You
You hate
You hate me
you hate me
You hate me to say
You hate me to say
You hate me to say
and i did not obey
Will you until death does sever
Be upright to her forever
Never

למעלה המילים של השירים יותר למטה המילים מתורגמות לאנגלית

השיר בגרסה האנגלית לא נכון (התרגום) אמא שלי יודעת קצת גרמנית!

Gamerrrrr 29-10-06 20:05

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Shauder-2-big
השיר בגרסה האנגלית לא נכון (התרגום) אמא שלי יודעת קצת גרמנית!

http://youtube.com/watch?v=yfrSQqTaOvU

בבקשה הגרסה של השיר בגרמנית תראה איך חברי להקת רמשטיין בחרו לתרגם אותו

du hast זה גם אתה שונא
וזה גם יש לך, אבל בשיר הכוונה היא אלתה שונא

ran_z 29-10-06 20:07

DU HAST - YOU HAVE
You
you have (hate)
you have (hate) me*
(4 x)
you have asked me
you have asked me
you have asked me
and I have said nothing

Do you want, until death do you part,
to be faithful to her for all your days

No, no

Do you want, until death do you part,
to be faithful to her for all your days

No, no

Do you want until the death of the vagina,
to love her, even in bad times

No, no
*Note: This is a play on two German verbs: du hast (you have) and du haßt (you hate), spelled differently but pronounced the same way.

Gamerrrrr 29-10-06 20:08

ציטוט:

פורסם במקור על ידי ran_z

*Note: This is a play on two German verbs: du hast (you have) and du haßt (you hate), spelled differently but pronounced the same way.

מלך.

Shauder 29-10-06 20:20

ומה פרוש המילה Ich Will

Antonator1 29-10-06 20:33

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Shauder-2-big
ומה פרוש המילה Ich Will

משהו שקשור לרצון, לא יודע...

Troya 29-10-06 20:33

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Shauder-2-big
ומה פרוש המילה Ich Will

I want
והבן אדם באמת די דומה לארנולד

Xchromosome 29-10-06 20:36

i want

Der Metzgermeister 29-10-06 23:01

איתי כפרה
hast זה בה מהפועל haben שזה פועל שייכות בגרמנית מקבלים לhave באנגלית
hasst שזה הפועל hassen בגרמנית שזה לשנוא.
שני הפעלים נשמעים אותו הדבר, רק נכתבים שונה וזה נותן לשיר 2 משמעויות.

בדיוק למדתי להטות פעלים בגרמנית בהווה D:

Dr. Muscle 30-10-06 19:26

du hast = you hate

Der Metzgermeister 30-10-06 20:42

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Dr. Muscle
du hast = you hate

למה אני טורח בכלל? :helpsmilie:

Gamerrrrr 30-10-06 20:46

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Der Metzgermeister
למה אני טורח בכלל? :helpsmilie:

אתה פשוט לא מצליח :)

Der Metzgermeister 30-10-06 20:47

תבדוק איפה שאתה רוצה, מה שאמרתי זה 100 אחוז בדוק.

Gamerrrrr 30-10-06 20:52

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Der Metzgermeister
תבדוק איפה שאתה רוצה, מה שאמרתי זה 100 אחוז בדוק.

בסדר אני מסכים איתך אבל לשיר קוראים du hsat כי האולפנים האמריקאים החליטו לכתוב את זה ככה אבל הכוונה היא לאתה שונא ולא ל-יש לך

Antonator1 30-10-06 20:53

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Der Metzgermeister
תבדוק איפה שאתה רוצה, מה שאמרתי זה 100 אחוז בדוק.

צודק, התארח אצלי פעם אחת בחור צעיר (אדיש בטירוף!) גרמני בשם דניאל, אני ואיגור (שגם היה נוכח), שאלנו אותו כל מה שאנחנו יודעים בגרמנית, ודו האסט אכן היה YOU HAVE.

Gamerrrrr 30-10-06 20:55

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Antonator1
צודק, התארח אצלי פעם אחת בחור צעיר (אדיש בטירוף!) גרמני בשם דניאל, אני ואיגור (שגם היה נוכח), שאלנו אותו כל מה שאנחנו יודעים בגרמנית, ודו האסט אכן היה YOU HAVE.

מזה משנה.? du hast זה יש לך וdu hasst זה אתה שונא עדיין הכוונה בשיר היא לאתה שונא אחרת מה ההיגיון שבמילים

Antonator1 30-10-06 20:58

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Gamerrrrr
מזה משנה.? du hast זה יש לך וdu hasst זה אתה שונא עדיין הכוונה בשיר היא לאתה שונא אחרת מה ההיגיון שבמילים

צריך איזה גרמני שיכריע את העניין.

Gamerrrrr 30-10-06 21:01

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Antonator1
צריך איזה גרמני שיכריע את העניין.

צריך גרמני ששומע רמשטיין כי זה לא עקרוני הפירוש של המילים העקרון הוא המשמעות שלהן בשיר

Der Metzgermeister 30-10-06 21:01

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Antonator1
צריך איזה גרמני שיכריע את העניין.

ינעל דינאק הכרעתי את העיניין!
אני לומד גרמנית דרך האינטרנט!! ואני יודע טוב יחסית.

Antonator1 30-10-06 21:03

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Der Metzgermeister
ינעל דינאק הכרעתי את העיניין!
אני לומד גרמנית דרך האינטרנט!! ואני יודע טוב יחסית.

העניין הוכרע.

Shauder 30-10-06 21:10

לפי הקליפ אני חושב שזה אומר You Hate Me!

זה גם די מתאים לקליפ אם האישה שהוא עזב אותה והוא שונא או שהיא אותו וכו...

וyou Have לא מתאים לקליפ!

ahtung 30-10-06 21:11

איזה ענק זה,הפרצופים של ארנולד חחח רק עם סוטול :ph34r:

Der Metzgermeister 30-10-06 21:27

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Shauder-2-big
לפי הקליפ אני חושב שזה אומר You Hate Me!

זה גם די מתאים לקליפ אם האישה שהוא עזב אותה והוא שונא או שהיא אותו וכו...

וyou Have לא מתאים לקליפ!

אם היית מבין את כל השיר היית רואה שיש גם חלק שהם שרים שזה יעני כמו הנדר של החתונה.
במקום כן [ja] שומעים את הסולן אומרים לא [nein]
אז הקטע של du hast זה שהם נשואים ויש לה אותו
אלה הם המילים הרישמיות שתראו גם בדיסק
יש גם קטע של du hasst שזה שהיא שונאת אותו.

קפיש?

Antonator1 30-10-06 21:30

Nei זה לא ולא Never נראה לי...

Shauder 30-10-06 21:31

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Der Metzgermeister
אם היית מבין את כל השיר היית רואה שיש גם חלק שהם שרים שזה יעני כמו הנדר של החתונה.
במקום כן [ja] שומעים את הסולן אומרים לא [nein]
אז הקטע של du hast זה שהם נשואים ויש לה אותו
אלה הם המילים הרישמיות שתראו גם בדיסק
יש גם קטע של du hasst שזה שהיא שונאת אותו.

קפיש?

סי סי סניור


כל הזמנים הם GMT +3. השעה כרגע היא 23:53.

מופעל על: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
כל הזכויות שמורות לישראלבודי בע"מ